目前分類:日本老師在台灣 (153)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

大家好 今天很高興邀請到了滝口先生與田中先生來分享在台灣的偶發事件哦!



滝口
先生-

台湾に来て2ヶ月、その前にも旅行で10回くらい来ています。しかし、思い返してみても、特にハプニングは起きていないように思います。旅行中も分からないことがあっても台湾人は親切に答えてくれましたし、住み始めてからも特に問題もなく楽しく過ごしています。楽しく過ごせているのも優しい台湾人のおかげだと思います。これからも油断しないように楽しく過ごしていきたいと思います。

 

滝口老師-

我來台灣才2個月,在這之前來台灣旅遊過10次左右。但是,試著回想看看,也沒有特別發生什麼事件。即使旅行中有什麼不了解的事情,台灣人總是會親切的回答我,開始居住在台灣後,也沒有什麼問題,很愉悅地度過每一天。我想我能夠愉快地度過每一天也是多虧和藹的台灣人的福。往後我會盡可能不疏忽大意,愉快地過每一天。

 

田中先生-

台湾へ来て半年ですが大きなハプニングはありませんでした。しいていえば、パトカーに乗ったことでしょうか。

台湾へきて2週間が過ぎたころ、観光をしてから家へ帰ろうと思ったら、迷子になってしまいました。

でも地図を持っていなかったので家へ帰ることができず、周囲の台湾人も声をかけてくれましたが、わたしは中国語が全然わからなかったので、どうにもなりませんでした。1時間ほどさまよい歩き思わず「疲れたー」と叫んだらパトカーから警察官が降りてきて、いろいろ聞かれました。最後はパトカーに乗って家へ帰りました。そして帰り際警察官がわたしの家に印をつけた地図をくれました。

まさか台湾に来てパトカーに乗るとは思ってもいませんでした。地図はいまだに持って歩いています。迷子のわたしに声をかけてくれた台湾の人たちほんとにありがとうございました。

 

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天我們邀請到  木村先生  與  柿添先生 來為我們分享 『在台灣的偶發事件』喔

木村先生-

 

台湾に来てから半年くらいになりますが、特にこれといったハプニングもないまま今まで過ごしています。

海外旅行や海外生活にハプニングはつきものですが、台湾ではそれがない! 

それだけ台湾の生活に馴染んでしまっているのでしょうか・・・。

台湾人は優しくて、何か困ったことがあるとすぐ助けてくれるのでありがたいです。

そのおかげで大きなハプニングにも合わずに済んでいるのかもしれません。みなさん、ありがとう!!

 

木村老師-

來到台灣大概已經有半年的時間了,沒有發生什麼特別的事故,就這樣子生活過來。

去海外旅行,或是在國外生活的時候都會發生一些事故,但是在台灣卻沒有!

是因為非常習慣台灣的生活嗎…。

台灣人非常親切,不管有什麼困難都會馬上伸出援手,真的非常的感謝。

有可能是因為這樣所以才能沒有發生什麼事故,安穩的住在台灣。

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這次我們邀請到  大畠先生  與  尾崎先生 來為我們分享 『在台灣的偶發事件』喔!



大畠先生
-

数年前の夏、その日は大雨が降っていて、風も強かったのですが、

台風というわけではなかったのか、休みではありませんでした。

こんな天気の中外に出るのは嫌だなあと思いながらも、出勤のため家を出ました。

学校に向かって歩いていく中、雨はどんどん強くなり、水が足首くらいまで来てしまいました。

前を見ると、途中の道も水かさが増して通行止めになってしまっています。

ひとまず、近くのレストランで雨宿りさせてもらいましたが、

一向にやむ気配もなく、このままでは遅刻してしまうと思い、また大雨の中歩き出しました。

そのうち、強風で、さしていた傘も壊れてしまい、全身ずぶ濡れになりながら、

どうしたものかと途方にくれていたところ、運よく通りかかったタクシーを拾うことができて、何とか学校に着くことができました。

・・・が、まさか学校まで徒歩10分の道のりをタクシーに乗ることになるとは思いもしませんでした。

 

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

分享在我的Facebook 分享在我的Plurk 分享在我的即時通 發文

 

想知道如何讓日語進步的方法嗎?

山口老師及矢倉老師要與大家方享唷~


山口先生

「日本語が上手になりたい」 

きっとみなさんはそう思っているから学校に来てくれるんだと思います。

日本語もそうですが、どの外国語を勉強するときにも一番大切なことがあります。

それは「授業時間以外で勉強すること」です。

 1~2回だけの授業だけでは足りません。

授業以外でどれだけ多くの日本語に触れるかが大切だと思います。

本当にどんなことでもいいと思います。

・日記を書く

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

想知道如何讓日語進步的方法嗎?

守屋老師及廣岡老師要與大家方享唷~



守屋先生-

私の友達は韓国の某アイドルの大ファンで、

彼らの出演している映画やドラマはかかさず見る。

彼らの歌を一日何度も聴く。

韓国語で妄想。

この3つを続けているうちに、特に勉強らしい勉強はしていない

にもかかわらず、今では字幕なしで韓国ドラマが見られるそうです。

「イケメン」の力、恐るべし!

日本の歌手や俳優、タレントの中で、「この人のためなら頑張れる」

という人を探してみてはどうでしょうか。

やっぱり好きな人がいたほうがモチベーションも上がると思いますよ!

 

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

想知道如何讓日語進步的方法嗎?

花田老師及鳥山老師要與大家方享唷~

花田先生-

どうやったら日本語が上手になるか……。発音やイントネーションという観点から、  
わたしが中国語を勉強していたころ、実践していた方法をご紹介したいと思います。 
みなさんは、日本のドラマや映画をよく見ますか?大好きな一本がありますか? 
もしあるなら、それを字幕なしで台詞が大体分かるくらいまで見てみてください! 
わたしは『ムーラン』や『星願』という映画が好きなのですが、これらの映画をたぶんもう10回くらい見たと思います。 
字幕を隠すので、初めの数回はストーリーを追うだけで精一杯なのですが、 
慣れてくると、どんな台詞を言っているのかということまでわかるようになってきます。 
そしてここからがポイントなのですが、映画を見ながら、俳優の台詞を一言ずつできるだけそっくりに演じます。 
俳優が台詞を言う ⇒ DVDを一時停止 ⇒ 真似して演じる 
このようにして、簡単な台詞だけでもいいので練習します(全部やっていると大変なので)。 
そうすると中国語の発音や四声が耳で覚えられるし、俳優気分で映画を楽しめます。 
みなさんもぜひ試してみてください。日本人の発音やイントネーションがつかめるのではないかと思います。 
ちなみに私は今でも、CMの台詞を真似して楽しんでいます^^

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

如何讓日語進步呢?

嶋田老師及田中老師要和大家分享唷~~

嶋田先生-

毎日23時間勉強出来たら言うことないですが、なかなか忙しくて体力と気力がついてこないと思います。

語学学校に通えば嫌でも勉強しなきゃいけないから、良いかもしれません。

でもやっぱり、1日10分でも続けて毎日勉強することが大事です。やり方は何でもいいですが、

私が中国語を勉強するときは、自分が部屋の中で行く所、机、ベッド、テレビの前、トイレ・・・と色々な所に、教科書や大切なことのメモなどを置いておき、自然と見れるようにしています。こうすれば、自然と勉強出来ますよね。

机に向かっていざ、というのはしんどい時もありますから。部屋が汚くなるかもしれませんが、勉強の為なら仕方ないかも。

あとテレビを見て語学の勉強をする時も、聞くだけじゃなくて一緒に言うのも大切だと思います。

意味は全然分からなくても、発音が下手でも良いです。とにかく練習!耳だけでなく口も使う。

更に体を動かす、等あれば最高ですね。なるべく体全身を使ってやれば、脳に良い刺激があって、記憶に残りやすいのでは?と信じて私も中国語を勉強しています。

でも、この練習法は人前ではちょっと恥ずかしいかもしれませんね。

 

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聽聽木村老師及島老師分享「如何讓日文進步」的方法吧!

木村先生-

とにかくいろいろな日本語に触れることだと思います。

映画、マンガ、テレビのニュース、新聞、ドラマ、本、歌・・・なんでもいいんです。

自分の興味のあるものからなら手をつけやすいですし、頭にも入りやすいと思います。

そこからいろいろな語彙も得られますし、面白い言い回しや表現方法も身につけることができます。

あまり「勉強」という意識や「覚えなくては」という義務感は捨てて、楽しんで取り組むことも大事だと思います。

あと、小さくてもいいので何か目標をもつといいかもしれません。

「いつまでにN2に合格するぞ」とか「日本語が話せるようになって日本人の彼(彼女)をつくるぞ」というのでもいいです。

目標ができると取り組む姿勢ややる気も変わってきます。ぜひ試してみてください。加油!!

 

木村老師-

我覺得不管怎樣就是多多接觸日文。。

電影、漫畫、新聞、報紙、連續劇、書、歌曲…不管什麼都好。

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如何讓日文進步呢?

快來看看尾崎老師及柿添老師怎麼說!!!

尾崎先生-

上手になれるかどうかは別として、わたしが語学を学ぶとき、聴解力をあげるために勉強してきたやり方を紹介します。

1.好きな歌の歌詞を聞いて、書き写す(聞いているとき、歌をとめないで、とにかく聞き取れた単語か文を書く)

2.合計3回聞く

3.歌詞を見て、答えあわせをする

4.歌詞を見ながら、聞く。

5.好きなときにその歌を聞く。(歌詞を覚えるくらい聞けばベスト→そのころには聞き飽きて好きな曲ではないかもしれないが)

日本の歌が好きな人にはおすすめの練習法です。

 

尾崎先生-

是否能變得拿手是另一回事,不過我要介紹我在學語言的時候,為了提升聽力所使用的學習方法。

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大畠老師及內山老師要跟大家分享,
如何讓日文進步的方法!!


大畠
先生

台湾には日本語が上手になるチャンスがたくさん転がっているのではないでしょうか。

本屋さんへ行けば、日本語の教材がたくさん売っていますし、日本語のテレビ番組や、雑誌、音楽も身近にありますよね。

また、仕事や留学、観光などで、台湾へ来る日本人も非常に多いので、

日本人と触れ合う機会も持とうと思えば、比較的簡単にできそうです。日本語を勉強するにはかなり恵まれた環境です。

この環境を大いに利用して、毎日日本語に触れる状況を作れば、

日本へ行かずとも、きっと日本語が上手になれるはずです!

 

大畠老師-

在台灣能夠讓日語進步的機會應該到處都有吧。

不但書店裡有許多日語教材,像是日文的電視節目、雜誌、音樂也都隨處可見呢。

另外像是工作、留學、觀光等原因來台灣的日本人也很多,

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本老師在台灣,全新主題是「如何讓日語進步呢?」

學習日語,一定想知道讓日語變好的方法吧~
快點來看看老師怎麼說!!

熱田先生-

私は学生時代、先生に「発音が曖昧なら結果も曖昧」と言われたのがとても印象に残っています。私たちは大学入学後の最初の一か月間、全ての授業でひたすら発音練習をさせられました。最後の方はだんだん飽きてきて学生はみんなぐったりするのですが、あれがあったから今の私があるというくらい重要な練習期間だったと思います。

どんなに文法や読解ができても、話せなかったら相手はきっと「この人は日本語があまりできないんだ」と思います。逆に試験はあまりできなくてもよく話す人は上手に見えます。ですから、外国語を上達させるにはまず恥ずかしがらず大きな声で発音し、間違ってもいいからたくさん話すことだと思います。

 

熱田老師-

我在學生時代時,老師就有和我說過「發音不清楚的話結果也會不清楚」,這讓我非常印象深刻。我們在大學剛入學的第一個月,所有的課程都只在做發音的練習。最後大家因為漸漸膩了,一副提不起勁的樣子,不過這段時間對我來說,可以說是因為有這樣的練習才會有現在的我,如此重要的練習期間。

無論懂得什麼樣的文法或讀解,但若是無法開口說的話,對方一定會覺得「這個人的日語不太行」。相反地,雖然測驗表現得不甚理想,但卻很敢開口說的話也會讓人覺得日語很好。所以,我認為能讓外語進步的方法,首先就是不要害羞,大聲地開口說,即使有錯誤也沒關係,盡量多多開口才是最重要的。



 

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

來到台灣後,怎麼也無法習慣的事情是什麼呢?
矢倉老師要與大家分享哦~~~

矢倉先生-

わたしが台湾でいつも驚くのは「犬」です。

もちろん日本にも犬はたくさんいますが、台湾の犬は人間のように思えるほどです。

特に、この暑い気候の中で、道端にぐた~っとなって寝ている犬。

危うく踏みそうになり、焦ったことが何度もあります。

そのほかにも、交通量の多い道路を車を避けながら渡る犬、

飼い主のバイクに一緒に乗っている犬、いつも同じベンチに座る犬など、

それはそれで面白いのですが、そのたびに驚き、時には心配になってしまいます。

国が変われば動物の性質も変わるのでしょうか。

毎回驚きながらも、台湾ならでは(?)の犬を見るのが密かな楽しみです。

 

矢倉先生-

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

守屋老師及廣岡老師要與大家分享,在台灣怎麼也無法習慣的事情~~
繼續往下看吧!

守屋先生-

台湾に来て、早10ヶ月、大抵のことには慣れたと思うのですが、

やっぱりどうしても慣れないことはやはり「ゴキブリ」です。

日本にももちろんいますが、台湾ではその遭遇率が何倍も高いと感じます。

道路やレストラン、学校の教室、洋服屋、バスの中、棚の上、机の引き出しの中・・・

いたるところに現れますよね。

一番衝撃だったのは、かき氷の中にいたことです。(どうやって入ったんだろう・・・)

かき氷だったからすぐに気付けたけど、これがカレーとかだったら気付かずに食べちゃってたんだろうなあ。

ああ恐ろしや。。。

どこかで気付かずにゴキブリを食べてしまってないかとても心配です。

 

守屋先生-

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

鳥山老師、嶋田老師要和大家分享,
他們來到台灣後,怎麼也無法習慣的事~
繼續往下看吧!


鳥山先生
-

台湾生活もだいぶ慣れてきましたが、なかなか慣れないのは、交通ルールです。
私は台湾で自転車に乗っているんですが、何回も車やバイクにひかれそうになりました。
右折、左折してくる車、バイクは自転車がいてもおかまいなしに突っ込んでくるので、いつ進んでいいかタイミングがつかめません。
いつか、平気で自転車に乗っている日が来るのでしょうか。
 
鳥山老師-

已經大致習慣台灣的生活了,但還不怎麼適應的,就是交通規則。
我在台灣是騎腳踏車,好幾次都會被汽車或摩托車擋道。
右轉、左轉而來的汽車、摩托車,即使有腳踏車在也會毫不在乎的插過來,害我抓不到能夠前進的空檔。

不知道哪時候才能有優閒的騎腳踏車的一天哪。

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

來到台灣後,怎麼也無法習慣的事有哪些呢?
田中老師及花田老師要和大家分享哦~

田中先生-

わたしは台湾へきてまだ3か月しかたっていませんが、どうしても慣れないことは「暑さ」です。

まだ6月だというのに暑いとしかいいようがないこの暑さ。本当に暑いです!!

毎晩暑くて寝られず困っています。そしてこれからもっと暑くなるという台湾。

台湾の夏を無事に越えられるか心配です。暑さに慣れる方法はあったら教えてください。

早く暑さに慣れたいです。

 

田中老師—

我來台灣只有3個月,怎麼樣都沒辦法習慣的就是「炎熱」。

明明才6月而已,卻已經是只能說是炎熱程度的熱度。真的超熱!

每晚都熱到睡不著,很困擾。而且台灣聽說從現在開始還會更熱。

我很擔心能不能平安渡過台灣的夏天。如果有習慣炎熱的方法請告訴我。

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

木村老師及菊地老師來到台灣後,
怎麼也無法習慣的事情是什麼呢?
快來看下去吧!

台湾に来てどうしても慣れないこと

 

木村先生

わたしは台湾へ来てからまだあまり長くありませんが、大体の生活については徐々に慣れてきました。

しかし新竹のお寺近くで突然鳴る爆竹の音・・・。あれだけはいまだにビックリします。

もう少し経てばその音にも動じなくなるのかしら・・・?と今から楽しみ(?)です。

 

木村老師

我來台灣還沒有很久,但生活大致上慢慢習慣了。

只是新竹寺廟附近會突然響起的鞭炮聲……對這事到現在都還是會被嚇一跳。

如果經過一段時間,會漸漸對那聲音變的鈍感麼……?從現在開始就很期待(?)

文章標籤

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

來到台灣後,怎麼也不習慣的事情是什麼呢?
尾崎老師及柿添老師要與我們分享哦~~

尾崎先生-

わたしは台湾にもう6年も住んでいますが、いまだに慣れないことが多々あります。

特に食べ物。台湾人にとっては幼稚園児の話に聞こえるかもしれませんが、

実は骨付きの鶏肉や豚肉を食べるのが苦手です。

台湾にはスープや蒸したもの、焼いたものなどさまざまな鶏肉(鴨肉やアヒルの肉なども)の料理を食べる機会もあり、

非常においしいと思うのですが、骨がついていると食べにくいし、骨以外のところはすべて食べても体に問題がないのかなど

と考えると食べるのを躊躇してしまいます。骨がなければ食べやすいのにと思うのはわたしだけでしょうか。

 

尾崎老師

我已經在台灣住了6年,但至今不習慣的事還是很多。

特別是吃了東西。對台灣人而言應該是幼稚園才會有的問題也說不定,

但我真的對吃帶骨的雞肉或豬肉很不拿手。

在台灣有煮湯的、用蒸的,或用烤的之類,吃到各式各樣雞肉(或鴨肉)料理的機會,

真的非常好吃,但如果有帶骨的話,吃起來很麻煩,只要想到:「把骨頭以外的部分全部吃掉也對身體無害麼?之類的,

文章標籤

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

來到台灣,怎麼也無法習慣的事!
快來看大畠老師及內山老師的想法吧~~
 

大畠先生- 

慣れないことと言えば、台湾でのお酒の席です。

気の知れた友達同士で飲むのだったら、特に気にする必要はないと思うのですが、

食事会などでは、最初だけではなく、途中でも何度か乾杯をしますよね。

途中の乾杯はみんなでするときもあるし、指名した相手とするときもあります。

途中で乾杯すること自体には慣れたのですが、自分から乾杯を言い出すのは、まだ勇気が出ません。

あれは、言い出す人や、タイミングや、指名の順番等決まりがあるのでしょうか。

また、途中の乾杯をしないで勝手に飲むのは失礼なのでしょうか。

そんなことをいろいろと気にしてしまって、楽しいはずの食事も、いまいち心から楽しむことができません。

 

大畠老師- 

說到不習慣的東西,就是台灣的酒席了。

熟的朋友之間喝酒的話,我認為並不需要特別在意,

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本週換了一個新主題:「來到台灣,無論如何也無法習慣的事」
快來看看熱田老師及伊東老師的分享吧~~

熱田先生

私が台湾に来て、どうしても慣れないことはお店の人混みです。

マクドナルドやケンタッキーなどはきちんと並んで頼めるからいいのですが、

一般の食べ物屋や飲み物屋などは聞かれるのを待っていないでどんどん頼んでいかなければなりません。

しかし小心者の私はなかなか頼むことができず、

後から来た台湾人に抜かされ続けて、15分ほどただ立ち尽くしていたこともありました。

見かねたお店の人が聞いてくれてやっと頼むことができましたが、

もう人の多い時間帯に行くのはやめようと思いました。(泣)

 

熱田老師

我來到台灣,無論如何也無法習慣的是店裡擁擠的人潮。

麥當勞或是肯德基這種會確實排隊點餐的沒有問題,

但在普通的小吃店或飲料店裡,就不能等店員詢問,而必須自己主動點餐才行。

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本週由大畠老師及尾崎老師分享他們覺得台灣男(女)生最讚的地方哦! 

大畠先生-

台湾の男性は他の先生も書いているように、親切で、優しくて・・・。それだけで十分「GOOD」だと思いますが、

そんな台湾の男性と、幸運にもお付き合いすることができたら、ほぼもれなくついてくる「GOOD」な特典があります。

それは「バイク二人乗りデートができる」ということです。

日本では、台湾ほどバイクでの移動が一般的ではないので、日本の女性にとっては、すごく新鮮だと思います。

二人の距離も近いし、車のように駐車スペースをぐるぐる探しまわる必要もありません。

また、もし女の子が気合い入れて、かかとの高い靴を履いていっても、長時間歩く必要がないので疲れにくいし、

大股で歩く彼の後ろを「待って~」とよろけながら追いかけなくてもいいです。

ただし、髪はどんなにきれいにセットしても、無駄になるのは玉に瑕です。

 

大畠老師(女老師)-

台灣的男生就像其他老師也有寫過的,很親切、很溫柔……我認為那些就已經足夠「GOOD」了,

但要是有幸和那樣的台灣男生交往的話,大概還會有更完整的「GOOD」特別撒比司。

那就是「可以兩個人共乘機車約會」。

在日本的話,沒有像台灣這樣這麼常用機車做交通工具,所以對日本的女生而言,是相當新鮮的。

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()