close
這次要介紹的是容易讓人誤會語意的 結構(けっこう)
結構(けっこう)其實是很禮貌的單字,但是這個單字可以用來表達肯定與否定,所以使用錯誤的話容易被對方誤解,例如以下對話:
肯定面
部下:この資料をご確認いただけますか。(可以麻煩您幫我確認這份資料嗎?)
課長:結構です。(好的。)
否定面
山田友子:コーヒー、もう一杯いかがですか。(再來一杯咖啡如何呢?)
マリア・サントス:いいえ、結構です。(不用了,這樣就可以了。)
--- 出自大家的日本語初級I第八課---
讀過大家的日本語初級I 課本的同學,對否定面這段話的場景一定不陌生吧!
但看似普通的對話當中其實暗藏著大大的玄機喔!
其實結構(けっこう)並沒有負面的意思,原本就是帶有很好、完美、滿足的意思。像是:結構な眺め(完美的視野)
但為什麼我們所學習到的結構(けっこう)大部分都是像上列否定面的句型一樣帶有拒絕(これ以上は要りません)的意思呢?
雖然答案是否定的,但只要換個想法就可以理解囉。
例如剛剛的否定面對話:
山田友子:コーヒー、もう一杯いかがですか。(再來一杯咖啡如何呢?)
マリア・サントス:いいえ、結構です。(這樣已經很滿足了,所以不用了。)
在使用結構(けっこう)做為回答時,當下的表情及語氣也是判斷肯定或否定非常重要的一環,為了小心不被誤會,請謹慎的使用結構(けっこう)吧!
全站熱搜