close
因為中文日文常常出現漢字可通用的情況,
所以很多人也很自然地直接把有些詞會念成中文發音,
以為是同樣的意思。
上課中討論到婚姻問題時,問到若是發現先生/太太有外遇時,
會怎麼反應?會去找第三者嗎?
學生一臉疑惑地問說為什麼要去找第三者?
原來日文中雖然也有第三者「だいさんしゃ」這個詞彙,
但意思是「無關係的第三人」,
跟中文「第三者」外遇對象、「小三」等意思是完全扯不上關係的喔!
所以這樣我們要說日文的第三者,
也不能直接說「だいさんしゃ」,
而是要說「不倫相手ふりんあいて」,
或是「浮気相手うわきあいて」喔!
全站熱搜