close

最後一位老師要跟大家分享她覺得中文奇妙的地方囉~

石津先生-

 

中国語の変だなーと思うところは、カタカナの表現です。

もちろん日本語にはカタカナがあるので、外来語はカタカナにしますが、

50音を教えるときにカタカナで「テレビ」とか「エアコン」とかいうと、みんな笑います。

中国語は外来語も音から、意味から漢字にするので、そこはすごいなーと思いますが、

人名とか国名とか新聞や、ニュースでみたり、聞いたりすると‘ちんぷんかんぷん‘です。

特にハリウッドの俳優名は???想像もできないし、どんどん新しい人が出てくる中で、
誰が作ってるんだろうと不思議でしょうがありません
........

 

石津老師-

 

讓我覺得中文奇怪的地方是,片假名的表現。

當然因為日文中有片假名,所以外來語會用片假名表示。

而在教50音時,只要一說到片假名的「テレビ(電視)」或是「エアコン(空調)」時,大家都會大笑。

因為中文也是從外來語的聲音、意思而轉變成漢字的,讓我覺得這一點好厲害喔。

但在新聞、報紙上聽到或看到人名或國家名時,就讓我覺得”真是奇聞”。

特別是好萊塢的演員名是???不但無法想像,而且在新人輩出的時代,
完全不知道是誰主演,讓人不可思議到不行…

arrow
arrow
    全站熱搜

    tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()