close

大家都知道日本文化以含蓄聞名,今天就來看看下面這個小例子吧。


前幾天德川的一位日本老師問小編:「FACEBOOK裡面的poke是什麼意思呢?」

沒錯,現下非常流行的臉書裡面有一項"poke"的功能!


在最早(大概四五年)以前,原版臉書剛剛推出的時候,其實是只有英文版本的。

到朋友的頁面之後,可以選擇"poke him/her",意思是用手戳或點對方,引起對方的注意。

1278477253.jpg  

被點到的人可以在自己的頁面看到是誰poke(戳)自己,並且選擇要不要"poke back"(戳回去)。

因為美國的開放文化,即使是剛剛認識的人,也很自然的會互相擁抱或肢體碰觸,這是很普遍的社交行為。


隨著facebook的發達,現今已經譯成好多種語言在全世界流行,

但是有趣的是,台灣人延續美國人的用法,在"poke him/her"這個功能上,翻譯成了「戳一下!」

也理所當然的將"poke back"翻譯成「戳回去」。

 

1278477251.jpg  

但是,相對的在日文版本的臉書裡面的poke,就被翻譯成了「あいさつする」(打招呼)。

1278477252.jpg    


由此可見,因為日本人對於隱私和個人空間的意識非常強烈,當然不可能動不動就對別人戳來戳去,

在歐美,甚至台灣,有時這樣的碰觸可以加快彼此的認識和友誼甚至消除隔閡,

不過對日本來說,不熟的人之間隨便肢體碰觸是很沒有禮貌的,於是「戳回去」也翻成了「あいさつを返す」(打招呼回去)。


文化的差異確確實實的會反映在語言上,真的很有趣吧!


想當年小編去美國時,班上有一位日本女生,

有一次美國老師要我們玩某個遊戲,必須靠得很近說話,

結果輪到我們時,我一靠近她,她就往後退,最後被我逼到了牆壁角落呢~(笑)






圖片來源:http://ppt.cc/v!x3

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()