close
大家好,小編又要來跟大家分享日本學生學中文時遇到的難關了。
在中文中有一個很基本卻也很讓人頭大的項目,就是物品的單位。
不要以為因為學日文時也有學到物品的單位,
就覺得日本人學中文的單位應該很簡單。
事實上中文的單位比日文複雜太~多啦!
比如說日文中只要是長條狀的東西都可以用「本(ほん)」這個單位。
酒或是筆都用「本(ほん)」這個單位就可以。
偏偏中文分得細多了,
雖然都是長條狀,卻會因為物品性質改變單位。
酒是用「瓶」,筆是用「枝」。
再加上因為本來日文中就有自己的單位系統,
要記住中文的單位反而更容易混淆。
像是剛剛提到的「本(ほん)」,在中文裡卻是書的單位。
中文的單位真是讓日本人看得暈頭轉向呢!
全站熱搜
留言列表