close
上個月小編友人去日本旅遊,回來拍了一張寫著「迷惑行為嚴禁」的告示牌
他感到非常疑惑寫道:奇怪的告示牌,迷惑行為是蝦米?難道進了公園會被拐走嗎?我走完一圈什麼事都沒發生啊!
以台灣人的角度來看這個告示牌的確會無法理解到底想幹麻
是不要在這個公園裡感到迷惘或困惑喔!!還是什麼意思?
但其實「迷惑行為(めいわくこうい)」的意思就是「令人感到困擾的行為」
所以「迷惑行為嚴禁」就是要大家不要在公園內做出讓別人感到困擾的事情,也可以說是在公園內不要鬧事
日文漢字明明和台灣漢字長得一樣,意思卻完全不同
是不是很有趣呢(笑)
全站熱搜
留言列表