去年2014年一整年若有接觸日本文化的各位應該都很熟悉這首曲子這首歌是迪士尼動畫冰雪奇緣的主題曲,而這部動畫是取材自安徒生童話故事冰雪女王。

因這部動畫,日本是迪士尼動畫所在國美國海外最賣座的國家,日本年末著名節目紅白歌合戰上也請到原唱以連線預錄完整版的方式播放,熱門程度到聽說若是遇到日本人,你若唱ありの~有人就會回你ままの~就可得知這首歌去年一整年在日本有多火紅。甚至入選2014年的流行語大賞。

這首曲子在日本流行的共有3種版本

第一種是原版Let It Go

為原版劇中曲由美國百老匯歌手Idina Menzel,在原版動畫中為劇中主角配音。

第二種是日文版Let It Go〜ありのままで〜

為日版劇中曲由日本著名女演員、歌手松隆子所演唱,在日版動畫中為劇中主角配音。這個版本也是日本最暢銷的版本,網路下載甚至達到百萬次的紀錄。甚至有不少日本網友以這首曲子改編成不同的版本。會如此流行也要歸功於日版的翻譯,ありの~ままの~這句改編的歌詞在日本不論年齡都能朗朗上口,也因此在全日本造成轟動。

第三種是日文版Let It Go〜ありのままで〜(エンドソング)

為日版片尾曲由日本歌姬May J.所演唱。因原版劇中曲和片尾曲是由不同人演唱,所以日版也是如此。片尾曲是由劇中曲所改編,不論音調或歌詞都有不同,故也有人認為不可混為一談。

當初小編是先聽到朋友在臉書上放的日版片尾曲,才決定要去看這部動畫,但在台灣能看到的只有原版,聽說日版配音版本讓原版製作人員讚不絕口,若有機會入手日版DVD或藍光(請支持正版),不仿可以看看,順便練習日文。

創作者介紹

德川日語 tokugawa

tokugawajpschool 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()