close

今天小編要跟大家分享有點另類的日語,在日本高中生間已經流行好一陣子,就叫做『KY式日本語』,簡單來說,指的就是將一個句子,用最精簡的羅馬字母表現出來,聽說其理解難度相當於台灣的火星文大家一起來看看是甚麼意思吧!

首先KY式日本語的『KY』,究竟是甚麼的縮寫呢?

答案是:空気めない(くうきをよめない)意指不會察顏觀色,以此為代表,越來越多讓人摸不著頭緒的省略日文出現了!

AM            相席は無理(不想跟其他人並一桌)

BKK        場の空気壊す(破壞氣氛)

BY            場が読めない(不會看場合說話)

JK            女子高生(高中女學生)→那男子高生不就變成DK…

KB            空気ぶち壊し(程度更高的破壞氣氛)

KYG        空気読めなくてゴメン(抱歉是我不會察言觀色)

KYKK    空気読めないことに気が付かない(不曉得自己不會察言觀色)

MK5        マジキレル5秒前(生氣,比怒ってる程度還要再高一丁丁)

SKY        最高に空気読めない(最最最不會察言觀色的傢伙) →這有點好笑
                    
YK            読め!空気を(給我察言觀色)

7K            危険、汚い、きつい、規則が厳しい、休暇がとれない、
                 
化粧がのらない、結婚できない(指工作的種種辛勞~)

據說這些羅馬字略語在打簡訊或網路世界中,非常廣泛地被運用….但老實說單看這些字母組合,一時之間還真不知道到底想表達甚麼意思()為此,日本甚至還出版了專門講解KY用語的書,是不是很有趣呢?小編也好想買一本來看看()

內容參考網址:http://www.wretch.cc/blog/petstar/13443386

arrow
arrow
    全站熱搜

    tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()