來到台灣,怎麼也無法習慣的事!
快來看大畠老師及內山老師的想法吧~~
 

大畠先生- 

慣れないことと言えば、台湾でのお酒の席です。

気の知れた友達同士で飲むのだったら、特に気にする必要はないと思うのですが、

食事会などでは、最初だけではなく、途中でも何度か乾杯をしますよね。

途中の乾杯はみんなでするときもあるし、指名した相手とするときもあります。

途中で乾杯すること自体には慣れたのですが、自分から乾杯を言い出すのは、まだ勇気が出ません。

あれは、言い出す人や、タイミングや、指名の順番等決まりがあるのでしょうか。

また、途中の乾杯をしないで勝手に飲むのは失礼なのでしょうか。

そんなことをいろいろと気にしてしまって、楽しいはずの食事も、いまいち心から楽しむことができません。

 

大畠老師- 

說到不習慣的東西,就是台灣的酒席了。

熟的朋友之間喝酒的話,我認為並不需要特別在意,

但是在聚餐之類的,不只有最開始,在吃飯當中也會乾杯好幾次耶。

吃飯途中乾杯有大家一起乾的,也有指定某人的情形。

雖然已經習慣吃飯中途乾杯的情形,但還沒有勇氣自己開口說乾杯。

不知道開口說乾杯的人、時機、指定的順序之類的有沒有既定規則哪?

另外,如果不在吃飯途中乾杯就自己把酒喝了,會不會不禮貌啊?

就這樣對很多事情很在意,所以本來應該很愉快的聚餐,也變得沒辦法打從內心感到快樂了。

 

 

內山先生-

台湾に来て、あと数カ月で3年となるのですが、未だに慣れないのは、
こちらが言ったことが相手が聞きとれなかった時に言う「あっ!!?」です。
日本で言う「えっ?」って事だと思うんですが、語気が強いせいか、怒ってるのかな?って思ってしまいます。
(もちろん他意がないことは分かっていますが、日本ではイラっとした時に使うので・・・)
特にお店などで注文した時などに言われると、購買意欲がなくなる・・・というか、少し凹みます。
「すみませんが、もう一度お願いします」的に優しく言ってくれたらいいなーと思います。

 

山老師-

來到台灣,還差三個月就滿三年了,但仍然還沒習慣的,
就是沒聽清楚我說的話時,聽的人會回答:「ㄏㄚˊ!!?」這件事了。
我知道這是代表日本的「欸?」的意思,但是大概是語氣比較強的關係,會讓人認為:是不是生氣了哪?

(我當然知道沒有其他的意思,但因為在日本是生氣的時候用的……)
特別是在店內消費之類的時候,聽到這句就會不想買了……的說,心情變得有點退縮

我覺得要是能夠溫柔的問說:「不好意思,請再說一次」就好了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    tokugawajpschool 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()